Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Jinn 72:8 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبً zoom
Transliteration Waanna lamasna alssamaa fawajadnaha muli-at harasan shadeedan washuhuban zoom
Transliteration-2 wa-annā lamasnā l-samāa fawajadnāhā muli-at ḥarasan shadīdan washuhuba zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And that we sought to touch the heaven but we found it filled (with) guards severe, and flaming fires. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad "'And [so it happened] that we reached out towards heaven: but we found it filled with mighty guards and flames zoom
M. M. Pickthall And (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) 'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires zoom
Shakir And that we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars zoom
Wahiduddin Khan We sought to reach heaven, but found it filled with strong guards and flame zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And we stretched towards the heaven. Then, we found it was filled with stern guards and burning flames. zoom
T.B.Irving "We reached out for Heaven and found it staffed with stern guards and shooting stars. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Earlier˺ we tried to reach heaven ˹for news˺, only to find it filled with stern guards and shooting stars. zoom
Safi Kaskas We as usual probed heaven [in search of news], and found it filled with fierce guards and projectiles. zoom
Abdul Hye And we have sought to reach the heaven but found it filled with stern guards and flaming fires. zoom
The Study Quran We reached out to Heaven and found it filled with mighty sentries and flaming stars zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "And we touched the heaven, but found it full of powerful guards and projectiles." zoom
Abdel Haleem We tried to reach heaven, but discovered it to be full of stern guards and shooting stars–&ndash zoom
Abdul Majid Daryabadi And we sought to reach the heaven; then we found it filled with a strong guard and darting meteors zoom
Ahmed Ali We sought to pry into the secrets of the heavens, but found it full of fierce guards and shooting flames zoom
Aisha Bewley We tried, as usual, to travel to heaven in search of news but found it filled with fierce guards and meteors. zoom
Ali Ünal ‘But now when we sought to reach heaven, we found it filled with stern guards and flaming fires (shooting-stars) zoom
Ali Quli Qara'i Indeed We made for the heaven and found it full of mighty sentries and flames zoom
Hamid S. Aziz "And we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming fires (or meteors) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And that we contacted the heaven, yet we found it filled with very strict guards and flaming (meteors) zoom
Muhammad Sarwar "We went near the heavens but found it to be full of strong guards and shooting flames zoom
Muhammad Taqi Usmani and that we sought (to reach) the sky, but we found it filled with stern guards and flames zoom
Shabbir Ahmed "And we tried to feel the heaven but found it well attended by mighty guards and flames." (The shining Knowledge in the Qur'an dismisses all conjecture of the astrologers, fortune-tellers, and other claimants of occult sciences) zoom
Syed Vickar Ahamed " ‘And we have wanted to reach the (secrets of) heavens; But we found it filled with strong (and unfailing) guards and flaming fires (and shooting stars) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames zoom
Farook Malik We searched the heaven, and found it filled with stern guards and shooting stars zoom
Dr. Munir Munshey "We scanned (and surveyed) the sky and found it teaming with watchful guards and flaming meteors." zoom
Dr. Kamal Omar And that we, indeed we touched the heaven, so we found it heavily filled up with stringent military guards and firing, shooting missiles zoom
Talal A. Itani (new translation) We probed the heaven, and found it filled with stern guards and projectiles zoom
Maududi and that "we tried to pry (the secrets of) the heaven, but we found it full of terrible guards and shooting meteors" zoom
Ali Bakhtiari Nejad And that we touched the sky, then we found it filled with tough guards and shooting flames zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “ ‘And we pried into the secrets of heaven, but we found it filled with stern guards and flaming fires zoom
Musharraf Hussain When we snooped at the secrets of the sky, we found it was full of powerful guards and comets. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "And we touched the heavens, but found it full of powerful guards and projectiles." zoom
Mohammad Shafi "`And that We did certainly touch [tried to reach out to] the heaven but found it replete with guards, strong and equipped with sharp, penetrating missiles of burning flame.'" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “We ventured into inter galactic travels but found the space full of dangerous meteors.&rdquo zoom
Faridul Haque ‘And we reached the sky, so we found it strongly guarded and filled with comets.&rsquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah (The jinn continued saying): "We made our way towards heaven, but we found it filled with stern guards and a flame zoom
Maulana Muhammad Ali And we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flames zoom
Muhammad Ahmed - Samira 'And that we, we touched the sky/space, so we found it filled (with) strong guards, and all lights from a fire source/stars/planets (shooting stars) . zoom
Sher Ali `And we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and shooting stars zoom
Rashad Khalifa " `We touched the heaven and found it filled with formidable guards and projectiles. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And that we touched the heaven then we found it filled with strong guards and sparks of fire. zoom
Amatul Rahman Omar "And we (- the non-Arab Jews, the jinn who had listened to the Qur'an, as diviners and astrologers) had primarily sought to probe the secrets of space above but we found it teeming with strong guards and shooting stars (a phenomenon which generally occurs before the advent of a divine Reformer) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And that we touched the heavens and found them filled with high-alert guards and stars shining and burning (like brands) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And we stretched towards heaven, but we found it filled with terrible guards and meteors zoom
Edward Henry Palmer "'But we touched the heavens and found them filled with a mighty guard and shooting-stars zoom
George Sale And we formerly attempted to pry into what was transacting in heaven; but we found the same filled with a strong guard of angels, and with flaming darts zoom
John Medows Rodwell And the Heavens did we essay, but found them filled with a mighty garrison, and with flaming darts zoom
N J Dawood (2014) "We made our way to high heaven, and found it filled with mighty wardens and fiery comets zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “‘We sought to reach Heaven, but we found it surrounded with unyielding guards and flaming fires. zoom
Ahmed Hulusi “And we touched the heaven but found it filled with powerful guards (forces) and burning flames (rays that impeded our judgment).” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "We touched the lower heaven but we found it filled with stern guards and fiery celestial bodies" zoom
Mir Aneesuddin And we searched the sky but found it filled with strong guards and flames. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...